arapça burçlar

Katılım
21 Nis 2007
#1
Koç : davar-ül kurban

boğa : sığır-ül camış

ikizler : adem-ül çift-i aynen

yengeç : mahluk-ül derya-ül böcekvari

aslan : malukat-ül vahşi

başak : nebatat-ül arpa vü yulaf

terazi : endaze-i kantar

akrep : haşerat-ül zehr-i zıkkım

yay : silah-ül zemberek

oğlak : davar-ül sakal-ı sivri

kova : damacana

balık : mahsulat-ı derya
 
Katılım
26 Nis 2007
#2
Ynt: arapça burçlar

Buna benzer diğer örneklerde de gördüğümüz gibi Arapça ve Osmanlıca karşılığı (!) verilerek espri kisvesi altında yazılmış olan birçok yazı mevcut ve malesef ortalıklarda dolaşıp duruyor. Arapça'yla uzaktan yakından alakası olmayan -ki bunu birçoğumuz biliyoruz- bu tür yazılar bence hakaret unsurunu barındırıyor bünyesinde. Bunların varlığına şaşırmıyorum da Edebiyat Türkiye'nin sayfalarında var olmasına şaşırıyorum ve üzülüyorum doğrusu. Bu yazının buraya koyulma amacı biraz mizah olsun diye olabilir. Benim eleştirim de zaten yazan arkadaşa değil geneledir. Araplar bu şekilde Türkçe çeviriler (!) yapsa ne düşünürdük acaba? Yapılan her dil için bu bir saygısızlıksa bugünkü varlığımızı üzerine bina ettiğimiz Osmanlı Medeniyeti'nin dili Osmanlıca'yla ve dinimizin dili olan Arapça'yla ilgili sözlerimize çok daha fazla dikkat etmemiz gerekmez mi? Olaya bir de farklı şekilde bakmak gerektiğini düşünerek bir rahatsızlığımı dile getiriyor ve anlayışınıza sunuyorum. Selametle..
 
Katılım
21 Nis 2007
#3
Ynt: arapça burçlar

istiyorsanız konuyu siteden sileblirsiniz.ben kimseyle kimsenin diliyle dalga geçmedim.bende sizin anlayışınıza sunuyorum.saygılar.
 
G

Gülşah

#4
Ynt: arapça burçlar

ferahsan' Alıntı:
Buna benzer diğer örneklerde de gördüğümüz gibi Arapça ve Osmanlıca karşılığı (!) verilerek espri kisvesi altında yazılmış olan birçok yazı mevcut ve malesef ortalıklarda dolaşıp duruyor. Arapça'yla uzaktan yakından alakası olmayan -ki bunu birçoğumuz biliyoruz- bu tür yazılar bence hakaret unsurunu barındırıyor bünyesinde. Bunların varlığına şaşırmıyorum da Edebiyat Türkiye'nin sayfalarında var olmasına şaşırıyorum ve üzülüyorum doğrusu. Bu yazının buraya koyulma amacı biraz mizah olsun diye olabilir. Benim eleştirim de zaten yazan arkadaşa değil geneledir. Araplar bu şekilde Türkçe çeviriler (!) yapsa ne düşünürdük acaba? Yapılan her dil için bu bir saygısızlıksa bugünkü varlığımızı üzerine bina ettiğimiz Osmanlı Medeniyeti'nin dili Osmanlıca'yla ve dinimizin dili olan Arapça'yla ilgili sözlerimize çok daha fazla dikkat etmemiz gerekmez mi? Olaya bir de farklı şekilde bakmak gerektiğini düşünerek bir rahatsızlığımı dile getiriyor ve anlayışınıza sunuyorum. Selametle..
Bence siz biraz daha geniş açılardan olaya yaklaşsanız daha iyi olur. Bu paylaşımın hakaret unsuru taşıdığını söylemek saçma olur. Burçların Arapça karşılıklarını hiç de bu şekilde düşünülürek ortaya atıldığına katılmıyorum. Ayrıca güzel bir paylaşım olmuş, Okyanus arkadaşımıza da teşekkür ediyorum. Selam ve dua ile...
 
Katılım
21 Nis 2007
#5
Ynt: arapça burçlar

teşekkürler gülşah.bu yazıda kesinlikle arapçaya hakaret etmedim.biraz mizah okadar.lütfen yazdığıma pişman etmeyin.
 

UluğBey

Sükût gibi münzevi, çığlık gibi hür.
Katılım
27 Ara 2005
#6
Ynt: arapça burçlar

Dostlarım hepimiz birbirimize benziyoruz.Duygusal bir milletiz vesselam.Hemen celâlleniyoruz.Yani sonuçta hepimizin fıtratı,hayata bakış açısı doğal olarak birbirinden farklı.Birimizin "hakaret"olarak algıladığını diğerimiz "mizah"olarak algılayabilir.Yani saygı duymak lazım.Eleştiren kardeşim yıkıcı bir eleştiri olsun diye yazmamış,eleştirilen kardeşim de bahsedildiği gibi Osmanlıca'ya ya da Arapça'ya hakaret etmek için yazmamış.Ben konuyu sabah görmüştüm.Giriş yapmış olmadığım için konuyu "mizah" anabaşlığı altına taşımamamış ilerleyen saatlerde bu bölümden "mizah"bölümüne kaydıracaktım.Her neyse dostlar Edebiyat Türkiye'nin diğerlerinden farkı farklı görüş ve düşünceleri bir arada toplayan bir site olması değil mi?Herkes aynı şeyi söyler savunursa bu işin tadı kalmaz.Kişisel kanaatim herhangi hakaret unsuru içeren bir şey yok.Eğer ferahsan kardeşimin çizdiği tablonun bu iletide olduğunu görsem yani hadi Arapça'yı geçtim kendi dilime Osmanlıca'ma bırakın hakareti tek kelime söyletmeye izin vermem.Ecdadına hakaret eden bir millete torunları tarafından küfür edilecektir.Onu geçtim ahde vefaya önem vermek gerekir.

Ferahsan kardeşim;müsterih ol,Allah'ın inayetiyle ben burada olduğum müddetçe çizdiğin tablo ile karşılaşmayacaksın.Ama üye kardeşlerim görüşlerini genel kurallar çerçevesi içinde açıkca ifade edebilecektir.Dikkat ederseniz siteye üye olurken belirlediğim tek kural vardı.Muhtelif sitelerde onlarca madde sıralanıp üyelerden buna uyması talep ediliyor.Benimse tek isteğim "Türk Kültür ve Edebiyatına Yaraşır Bir Hâlette Olmak"tır.Hamdolsun bütün kardeşlerim bu kurala sıkı sıkıya bağlılar.Henüz ben bu kuralı ihlal eden bir arkadaş görmedim.

Burada söylediklerim genel olarak söylenecek şeylerdir.Kesinlikle hiçbir kardeşime yönelik değilir.Mamafih ortada kötü bir durum yok.Her şey kontrol altında efendim...

Selametle
 
Katılım
26 Nis 2007
#7
Ynt: arapça burçlar

okyanus' Alıntı:
istiyorsanız konuyu siteden sileblirsiniz.ben kimseyle kimsenin diliyle dalga geçmedim.bende sizin anlayışınıza sunuyorum.saygılar.
Yazımı biraz daha dikkatli okusaydınız yazdıklarımın size değil bu türlü yazıların geneline olduğunu ve sizin bu konuyu mizah için buraya koyduğunuzun farkında olduğumu anlardınız. Böyle bir başlık açılmışken ben genel düşüncelerimi dile getirmek istedim sadece böyle anlaşılacağımı bilerek ve bundan çekinerek. Kimsenin kalbi kırılsın istemem çünkü. Bu sitede hakaret amacıyla bu tarz bir yazının yazılmayacağını da hepimiz biliyoruz zaten. Sadece kendi bakış açımı dile getirdim. Bilmenizi isterim ki "İstiyorsanız konuyu silebilirsiniz" gibi bir tepkiyle karşılaşmak beni üzdü. Yine de bu konudaki düşüncelerim değişmiş değildir. Bu tür yazılar ya Arapça içindir ya da Osmanlıca için. Hiç İngilizce çeviriler(!) duydunuz mu böyle?? Yazıyı yazan kardeşim sizden istirhamım yazdıklarımı üzerinize alınmamanızdır. Bunlar sadece benim düşüncelerim..
 
C

cengaver

#8
Ynt: arapça burçlar

ferahsan'a katılıyorum,olay okyanusla alakalı değil bir eleştiri değil genel yaraya parmak basmış ferahsan.Böyle bir çok kez karşılaşıyoruz,böyle yüce bir dil ile bu tarz şekilde dalga geçme amaçlı şeyler kurulabiliyor aslında burada okyanus'a teşekkür dahi etmek lazım,bu paylaşımla bir konuyu gündeme getirdiği için.Ben okyanus'un dalga amaçlı olarak paylaştığına inanmıyorum bu yazıyı ancak bu tarz yazılar genel anlamda Yüce dinimizin evrensel dili olan arapça ile alay edilmek için uydurulmuş yazılardır.Nasıl bilim dili latince-ingilizce,yahudiliğin evrensel dili ibranice ise bu da bizim için mukaddes bir dildir.umarım konu saptırılmadan anlaşılmıştır..saygılarımla..
 

Konuyu şu anda okuyanlar : (Users: 1, Guests: 0)

Giriş yap